老伯身上掛上一個牌,日文,中文和韓文中我只看懂中文”彼得” (第二次再撞到他時,看到了另外一面也有字,不過是其它語言,我看不懂的).
我在付錢的時候開口問:你是彼得?
他說:我是西門.
他看到我是華人,就不停的把自己學到的中文(廣東話和普通話)和我說了一遍.
據本人非正式統計,10個有9個外國人第一句學會的中文是”你好!”不知道為什麼,可能是”實用”.
第二個星期,我又到他的攤檔買水果.
這次看到他穿得很正式,便問他要去那裡.
他說:他要去結識”妻子”.
和他胡亂的說一番後,問他今為何沒有帶那個名牌.他從口袋裡拿出來.
我便問到: 你上次不是說你叫”西門”,為什麼牌子上寫”彼得”?
他說: Simon=Peter.
我頭上又佈滿了問號,問道: 西門為什麼會等於彼得?
他說: 在聖經裏,耶穌對西門說,今後你就改名為彼得.所以西門就是彼得,彼得也就是西門.
曾經在教會學校讀書的我,對聖經可算是有所認識,有些故事更可以背出來,但我卻從未聽過這個理論.
真的有這麼一回事嗎?
頭上又佈滿了更多的問號.
沒所謂,西門彼得先生今次送了更多的柑給我,真的謝謝他!
2 comments:
是的,耶穌將西門的名字改為彼得。
上帝將亞伯蘭的名字改為亞伯拉罕,將雅各的名字改為以色列。
"耶穌將西門的名字改為彼得"這個故事我的確是聽過,但在西方世界裡,叫西門的人也同時叫彼得?
對~這些聖經問題應該請教你的.
Post a Comment