那天撞到新的朋友,她說她的名字叫"Jamie".心在想,這個名字也不算特別,我聽過有女孩叫"Chris"的.
後來,有機會坐到她附近,就不客氣的問"妳的名字叫 Jamie".
"對啊~Jaxxx....."
心中在黙念她說出的字母,並併一併那個正確的讀法.
用手在桌上寫英文字時(就是隨手的劃一劃,好讓自己知道全名是那幾個字母組成),旁邊的朋友看到便說:"就是茉莉花的那個Jasmine,除去中間那個s".
(下?不會吧?)
那不就是Jamine!
Jam+mine<---和J+mie應該讀法不同吧?
我怎樣也想不通...
2 comments:
好比 deter-mine的念法。
英文有時的確會讓我們混淆。
真的野...
所以,有時候要問一下本人到底想要怎樣稱呼!
Post a Comment